0

اولین مجموعه دو زبانه استان بوشهر منتشر شد

  • کد خبر : 7105
  • ۲۳ اسفند ۱۴۰۲ - ۱۷:۵۵
اولین مجموعه دو زبانه استان بوشهر منتشر شد
کتاب دو زبانه فارسی _ انگلیسی با عنوان «میان هر شعر چراغی می‌درخشد» منتخب ترجمه شعر جهان، توسط فرشید ابراهیمی شاعر و مترجم شهرستان دشتی بوشهر به همت انتشارات «شنابا» چاپ و روانه بازار شد.

به گزارش طریق پرس از بوشهر ، مدیر انتشارات «شنابا» اظهار کرد: کتاب «میان هر شعر چراغی می‌درخشد» منتخب برگردان‌های فرشید ابراهیمی در یک دهه اخیر است، که پیش‌تر قرار بود در سال ۱۴۰۰ چاپ و منتشر شود اما بنا به دلایلی این اثر در اسفند سال امسال به رشته تحریر در آمده است.

غلامرضا ابراهیمی افزود: گزینش شعرهای این مجموعه به شکل عمده ژانر «عاشقانه و اجتماعی» است که این مهم را می‌توان به اندیشه جهان وطنی، تاملات‌ ذهنی و دغدغه‌ی ادبی مترجم _که خود در حوزه شعر آزاد تبحر دارد _ نسبت داد.

مدیر انتشارات شنابا تصریح کرد: از مهمترین ویژگی‌های مجموعه تغییر فرم‌سازی اشعار، همذات‌پنداری، و شاعرانگی آن‌هاست که با بیشترین امانت‌داری در زبان مبدا و مقصد، فضایی جذاب را برای خوانندگان فراهم کرده است.

ابراهیمی با ابراز خرسندی از چاپ این اثر به عنوان« اولین مجموعه دو زبانه انگلیسی _ فارسی در سطح استان بوشهر» گفت: بوشهر، زادگاه و زیستگاه مترجمان نامداری از نسل اول ترجمه چون «نجف‌ دریا بندری، عبدالحسین شریفیان و حسن زنگنه » است ، که تبارشناسی آنان به ادبیات داستانی، تاریخ فلسفه ، سینما و حوزه خلیج‌فارس‌شناسی برمی‌گردد.

وی ادامه داد: در نسل دوم استان نیز با « آثاری پراکنده» در سطح مطبوعات محلی و فضای مجازی در حوزه شعر و داستان روبرو هستیم؛ اما این مجموعه برای اولین بار فرصت ظهور و بروز «گزیده شعر جهان» توسط شاعر _مترجم دشتیاتی فراهم کرده است.

مدیر انتشارات شنابا با اشاره به تفاوت دو مقوله « ترجمۀ شعر» و «شعر ِترجمه» بیان کرد: همانطور که در مقدمه توسط ناشر آمده، این کتاب شناسنامه روشن و معتبری از «شعر ِترجمه »است که به داستان ققنوس شباهت دارد.

وی اضافه کرد: این مجموعه، شامل «۵۵ شعر از ۵۵ شاعر» جهان است که در عین شاعرانگی، هر کدام از آنها می تواند چراغ روشنی برای مخاطبین جدّی شعر امروز قرار گیرد.

ابراهیمی گفت: در بین اشعار دو زبانه نام شاعرانی چون «احمد شاملو و منوچهر آتشی» و شاعرانی بلندپایه از جهان چون «پل والری»، «تی.اس.الیوت»، «سیلویا پلات»،« ایمیلی دیکنسون»،« جیمز جویس»، «ویلیام بیلیک»، «جان‌اشبری»، «چارلز بوکفسکی»، «لرد بایرون» و «شل سیلورستاین» مشاهده می‌شود.

مجموعه «میان هر شعر چراغی می‌درخشند» با ترجمه فرشید ابراهیمی، صفحه آرایی مرضیه مالکی، مقدمه غلامرضا ابراهیمی (ناشر)، در زمستان ۱۴۰۲ ، با تیراژ ۱۰۰۰ جلد توسط انتشارت «شنابا» به زیور طبع آراسته شده است‌ .

فرشید ابراهیمی متولد ۱۳۵۸ شهر شُنبه شهرستان دشتی از توابع استان بوشهر، دارای مدرک کارشناسی کامپیوتر است.

وی کشف‌ ادبی، خود باوری و آشنایی جدی در حوزه ترجمه را مدیون چراغ‌گردان‌هایی چون مک‌لورن استرالیایی ( مورخ و ایران ‌شناس /همکار جزیره خارک )، میترا رستمیان ( شاعر و مترجم ایرانی ) و کامبیز صالح‌احمدی ( مدرس زبان انگلیسی) می‌داند.

در کارنامه ادبی نویسنده، چاپ و تدوین مجموعه شعر حنجره‌های سرخ، مدیریت و سردبیری سایت تخصصی شعر ایران و جهان (شعرانه)، مدیریت رادیو مجازی (شنابا )، چاپ شعر و ترجمه در نشریات و سایت ها و کسب مقام‌های متعدد در جشنواره‌های ملی و استانی شعر دیده می‌شود.

لینک کوتاه : https://tarighpress.ir/?p=7105
  • منبع : ایرنا

ثبت دیدگاه

مجموع دیدگاهها : 0در انتظار بررسی : 0انتشار یافته : 0
قوانین ارسال دیدگاه
  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط تیم مدیریت در وب منتشر خواهد شد.
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • پیام هایی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.